汉学家宇文所安逝世,用一生诠释中国古典文化之美

发布时间:2026-05-02 15:44

古巴比伦的《汉谟拉比法典》是世界上最早的成文法律之一。 #生活常识# #历史文化常识#

潮新闻客户端 记者 赵茜

据中国作家协会诗刊社官方微信公众号“诗刊社”,当地时间 2026年5月1日,美国汉学家、哈佛大学荣休教授宇文所安(Stephen Owen)先生在马萨诸塞州剑桥市逝世,享年79岁。

宇文所安于1946年出生于美国密苏里州圣路易斯市,是当代中国古典文学研究领域最具影响力的学者之一。德国汉学家顾彬评价宇文所安为“真正的汉学家”,“他的新思想特别多,他会开拓一个新的方向……他在天上,我在地上。”

美国汉学家宇文所安先生

宇文所安喜欢唐诗,14岁时他第一次被唐朝诗人李贺写苏小小的诗所感动,这一兴趣萌芽逐渐发展为对中国古诗词的好奇。

“我认为,一首好诗能够以普罗大众的角度让人了解与欣赏,其中一定包含了很多背景知识和专业知识。”他在采访中提到,感动有很多层次,人们会因一些平常却具体的内容感动,“当愈了解它的意涵,就愈会感受它丰富的精神内涵,而使你越发探求;在探求过程中有个平衡,这个平衡会让你遨游其中而怡然自得。”

这种跨越千年的共鸣,也为宇文所安后续唐诗研究奠定基础。他耗时三十年完成的唐代诗歌史四部曲 ——《初唐诗》《盛唐诗》《中国“中世纪”的终结:中唐文学文化论集》《晚唐:九世纪中叶的中国诗歌 (827-860)》,至今仍是所有语言中最系统、最细致的唐代诗歌通史,被全球汉学界奉为必读经典。

宇文所安先生专著

除了翻译大量唐诗外,宇文所安还编译《诺顿中国文学选集》和《中国文论》,并发起建立“中华经典文库”丛书项目,致力于长期、系统地翻译介绍中华人文经典,让世界对中国古典文化有了更广泛而深入的了解。该丛书将杜甫的作品作为首个项目,他耗费八年心血,将杜甫存世的1400首诗歌进行翻译,完成了六卷本的《杜甫诗集》,这是学术界第一次对杜甫的作品进行英文全译,是足以载入西方汉学界史册的事件。2018年,宇文所安获得第三届唐奖汉学奖,可谓实至名归。

他曾提出,“中国古代文学仅仅属于古代”的说法是一个陷阱,一个传统要继续繁衍下去,一定要有新的解读、新的阐释注入新的活力,否则这个传统就会消亡。

在宇文所安最后一部专著《悉为我有!——十一世纪中国的快乐、拥有、命名》中,他对北宋理想观念与社会现实分裂的观察、对宋代文本隐含的新旧价值观冲突进行细读,并探讨了金钱世界与道德观念之间的纠缠与冲突。其有关享受与放手、占有与超脱之间的思考,至今仍有启发意义。

图片来自诗刊社官微

网址:汉学家宇文所安逝世,用一生诠释中国古典文化之美 https://www.alqsh.com/news/view/286193

相关内容

汉学家宇文所安逝世,用一生诠释中国古典文化之美
著名汉学家宇文所安逝世
纪念丨汉学家宇文所安提供了理解中国文学的新范式
中国作协悼念叶嘉莹:为中华诗词文化的世界传播作出重要贡献
中国作家协会致唁电悼念叶嘉莹先生
(东西问·名家坊)百岁叶嘉莹——用一生传递诗词之美
跟着《甄嬛传》领略古典诗词之美
【环时深度】中国古典文化IP靠什么成功出海?
东西问·汉学家丨“汉字叔叔”理查德·西尔斯:横撇竖捺间的中式之美
2023青年汉学家研修计划新疆班:推动中外文明交流互鉴

随便看看