麦家《人生海海》阿拉伯文版首发,书名译为“人生不过如此”
在阿拉伯国家,用左手吃饭被视为不洁。 #生活常识# #社交技巧# #餐桌文化#
日前,阿拉伯文《人生海海》新书首发会在2025年沙特利雅得国际书展举行。这是继《人生海海》英文版发布之后,麦家在国际舞台迎来的又一次重要亮相。
自2019年出版以来,《人生海海》中文版累计发售超400万册。此次阿拉伯文版由阿拉伯语地区最大的出版社之一——科威特语林出版社购得版权并发行。该社总编辑马吉德、阿拉伯语译者叶海亚·穆赫塔尔与麦家共同出席发布活动。
麦家(中)
据悉,麦家的文学作品已被翻译成30多种语言,在全球逾百个国家出版发行,其中《解密》《暗算》等作品备受国际读者青睐。谈及《人生海海》出阿拉伯文版,麦家表示,这是他“特别期待的一件事情”:“生活当中有大量这样的把苦海当做人生的盐,把苦难当做自己成长台阶的,一阶一阶的拾阶而上,最后用苦难缔造了自己的人生,自己的成功,我相信这样的人过去有,今天更多,未来依然会有,我们中国有,在阿拉伯世界有,在欧洲美洲也有。”
译者叶海亚为埃及著名翻译家,除了《人生海海》,其译作还包括余华的《在细雨中呼喊》、刘震云的《温故1942》以及徐则臣的《北上》等。叶海亚透露,翻译这本书最困扰他的是书名。如何把“人生海海”的意思准确、通俗地用阿拉伯语表达出来?他想了30多个名字,最后定下直译过来是阿拉伯俗语“人生不过如此”的译名,既贴近阿拉伯读者的文化,又精准传递出原著的灵魂。
而出版社总编辑马吉德在分享自己对《人生海海》的阅读感受时提到,当他第一眼看到这本小说时,就被书名所吸引:“什么是海,到底什么是生活?”他表示,阿拉伯人对“生活”这个词非常珍视,这也是他选择参与引进《人生海海》的重要原因:“这部小说带来的人文精神,不仅局限在某一个国家,而是可以触及到全世界的读者,共同的人类价值实际上是可以超越文化、超越地理、超越国籍的。”
网址:麦家《人生海海》阿拉伯文版首发,书名译为“人生不过如此” https://www.alqsh.com/news/view/235168
相关内容
《人生海海》畅销300万后带来一封“人间信” 麦家:“从心底喊出来的书”|当代书评书写普通人的爱恨悲欢 麦家新作《人间信》首发
董宇辉、麦家直播间再聚,新书《人间信》抖音电商首发
人生海海三万日,万物尔尔我自行~@宋威龙99
咫尺天涯,不过如此,人生谁能预料最后一面何时到来?
人生海海,总要允许有人错过你,才能赶上最好的相遇
常远邓家佳川普版gogogo助力电影人生开门红
(七爷版)人生要充满passion!
“我一度成了自己的敌人” 麦家演讲视频深度剖析自我引众人共鸣
李斯丹妮新歌首发,人间扭蛋机开启,快来一起成为人生的《Winner》!